考研长难句分析?(1)名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;(2)形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;(3)状语从句。分析方法:去枝叶,留主干 (1)划出句子中的定语从句和状语从句;(2)划出所有介词短语(位于be动词后的除外);(3)名词性从句看作一个整体,找出句中所有的谓语结构、那么,考研长难句分析?一起来了解一下吧。
三、考研英语难句分析方法
第一类:复杂修饰成分
句子本不难,但是修饰成分多且长。1、从句(定语、状语、同位语从句等等);2、介词短语修饰;3、分词修饰;4、不定式修饰。经常是在同一个句子里既有从句又有介词短语,且都不止一个。
例:The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects ofthe cultural legacy that that community perceives as essential.
翻译:一个社会设计出来保存自己的方法得以形成来保持那个社会认为最重要的一些方面。读法:初级:读出主谓宾来。分析:主语:The methods; 谓语:com into being;不定式to引导表示目的状语。高级:直接读,见后。考查能力:考查考生的大脑容量。
第二类:大段的插入与或同位语,打断读者的思路,割裂前后之间的语义,造成理解的困难。我们称之为“打岔”。
例:Moreover, I can feel strong emotions in response to objects of art that are interpretations,rather than representations,of reality.
读法:初级:跳过插入语; 高级:直接读;查查能力:大脑容量+抗干扰能力
第三类:倒装:由于应该放在句首的成分太长,因此倒装到句末。
一 、约定俗成的表达
这类句子就是我们所说的谚语,在英语中有很多这样的句子,
例如:Faith will move mountains.(精诚所至金石为开)
No pains, no gains.(一份耕耘,一分收获)
Like father,like son.(虎父无犬女)
考试中有很多这样的表达,对于这一类难句,同学注意在平时的积累。
二、 虚假长难句
As funding for science has declined, scientists have attacked “anti-science” in several books, notably Higher Superstition, by Paul R.Gross, a biologist at the University of Virginia, and Norman Levitt, a mathematician at Rutgers University; and The Demon-Haunted World, by Carl Sagan of Cornell University.
第一眼看到这句话很长,但仔细看会发现里边有很多大写的专有名词,分别为书名,人名,地名,学校的名字等,这些在我们的英语试卷中常常出现,但并不重要,因为都是对于人物身份地位的介绍,我们只要弄清人物的观点态度就足够了。
所有的长难句就一点:找对谓语动词!
谓语单词要符合以下特点之一:1、时态(三单、过去式等16种变形)2、情态(can、may等)3、语态(主动和被动)
找到主句和从句的谓语动词,就知道主干讲什么,从句成分另外做分析就可以。
在考研英语备考中,长难句分析是一项关键技能。这里分享三种实用方法帮助你理解和破解复杂句子。
首先,"去枝叶留主干法"。面对长句,避免逐词翻译,而是要找到句子的主干——主谓宾/生系表。步骤如下:一、找连词,将长句拆分为简单句;二、识别主干,剔除修饰成分,如括号中的内容;三、翻译时,先处理主干,再处理修饰语,最终整合成完整句子。例如,"No boy who went to a grammar school could be ignorant that the drama was a form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England",拆解后就是:"那些(上过文法学校的)学生不会不知道,戏剧是曾给希腊和罗马带来荣耀,可能也会给英国带来荣耀的形式。"
其次,NPC分析法。这种方法关注非谓语动词(N,如动名词、不定式、分词)、介词短语(P)和从句(C)。遇到这些成分时,圈出或标记,然后按结构断句,分别分析再合并。这有助于简化句子理解。
最后,刷长难句的目的是为了找出考研阅读理解中的出题点。
在考研英语的试卷中,经常出现单词多、语法结构难度大的句子,这一类句子在教学中,我们称之为“长难句”。无论是在阅读还是在翻译中,长难句都是一大难点也是一大考点。即使学习了大量语法知识之后,仍然有许多同学无法攻克长难句设置的“关卡”。今天就来给大家介绍一套行之有效的方法,希望能够给大家一些帮助。
首先来看看下面这个试题例句:
Last Thursday, the French Senate passed a digital services tax, which would impose an entirely new tax on large multinationals that provide digital services to consumers or users in France. (2020年Text4)
拿到这样一个句子,大部分同学的处理方式都是通读一遍,忽略掉读不懂的地方,把自己能理解的部分拼凑起来,最后凭感觉想出句子的中文翻译。很显然,这样理解出来的意思极大概率是错误的。那么,理解长难句的正确方法到底是什么呢?
我们处理的核心思想是“化长为短,化繁为简”。通常可以分为以下四个步骤:
1.寻标志,断长句;
2.抓主干,识修饰/抓主句,识从句;
3.调语序,定句意;
4.依逻辑,组整句。
以上就是考研长难句分析的全部内容,长难句分析是考研英语的重点之一,涉及句子结构与语法规则的学习。使用专门教材或参考语言学家的成果,有助于深入理解。辅助工具如在线语法检查器和英语学习资源,也可辅助分析句式结构。实践是提升技能的关键,通过分析与翻译英文文章或句子,能有效提升长难句分析能力。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。