河南大学翻译硕士?准备考河南大学翻译硕士,需要买或者准备的书籍主要包括:1. 翻译理论和实践方面的教材和参考书籍,包括“翻译三部曲”、《翻译入门》、《翻译学概论》、《翻译教程》等。2. 英汉/汉英工具书,例如《汉英大词典》、《英汉大词典》、《牛津高阶英汉双解词典》等。那么,河南大学翻译硕士?一起来了解一下吧。
以下是几本河南大学翻译硕士参考书:【翻译硕士国家线及择校】
1. 《汉英翻译教程》作者:丁新民、马利安
2. 《英汉翻译》作者:张竹君
3. 《跨文化交际与翻译实务》作者:徐崇容、王小琴
4. 《翻译理论与实践》作者:姜守诚
5. 《翻译研究概论》作者:李玉珍
6. 《现代汉语掌故词典》作者:胡适、胡颖伦
7. 《 英汉汉英双向翻译实用词典》作者:刘宗坤
8. 《英语写作与翻译技巧》作者:倪娜
9. 《高级英语语法》作者:杨立红
10. 《西方翻译理论与方法》作者:刘振祥。
如果你考虑地理位置的话,那你就选苏州大学,要不当然是西外的翻译硕士点好了。
如果论便宜的话,应该是河南大学的会便宜一些,综合考虑得出的。
2023年河南大学翻译硕士分数线最低是363分。根据查询河南大学官网资料可知,在2023年,河南大学翻译硕士最低分数线是363分,为英语口译专业和俄语笔译专业,其中政治科目分数线51分,外语分数线60分,两门专业科目的分数线各为90分。
河南大学翻译硕士日语笔译专业录取分数线是402分,英语笔译录取分数线377分。
硕士研究生招生专业按学位类别分为学术学位和专业学位,硕士研究生按学习方式分为全日制研究生和非全日制研究生。学术学位招收全日制研究生,专业学位招收全日制或非全日制研究生,非全日制硕士研究生原则上仅招收在职定向就业人员。具体的招生专业及学习方式详见《河南大学2023年硕士研究生招生专业目录》。
该校2023年共有40个招生培养单位在65个学术学位专业、30种专业学位类别招收硕士研究生,预计招收硕士研究生5500人左右(其中全日制硕士研究生5100人左右、非全日制研究生400人左右)。“2023年招生专业目录”中公布的各学科(专业)拟考试招生人数仅供参考,实际招生人数将根据国家正式下达招生计划、实际录取推免生的数量和各学科(专业)的上线情况进行调整(可能增加,也可能减少)。
不太好考。
河大的参考书目虽然简单,也比较少,但是题还是比较难的,是从题库里抽出来的。
MTI,翻译硕士专业学位,即Master of Translation and Interpreting,简称MTI,是经国务院学位委员会批准实施的全国专业学位教育。2007年首批经国务院学位委员会批准的MTI试点教学单位共计15所。MTI的培养目标是培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。
准备考河南大学翻译硕士,需要买或者准备的书籍主要包括:
1. 翻译理论和实践方面的教材和参考书籍,包括“翻译三部曲”、《翻译入门》、《翻译学概论》、《翻译教程》等。
2. 英汉/汉英工具书,例如《汉英大词典》、《英汉大词典》、《牛津高阶英汉双解词典》等。
3. 语言学和应用语言学方面的教材和参考书籍,例如《语言学概论》、《现代汉语语法》、《语用学》等。
4. 一些名著、类文和文化背景方面的参考书籍,例如《史记》、《资治通鉴》、《红楼梦》、《西游记》等。
此外,还可以根据自己的需要和兴趣选择其他一些相关的书籍,比如翻译论文、英美文学作品、商务英语和口译方面的教材和参考书籍等。根据每年的考研大纲来辅助选择适当的参考书可以更好地准备考试。同时还可以参加相关的课程和线上课程以及参加翻译考试培训班等方式来提高自己的翻译能力和考试技巧,提高考试的成功率。
另外,如果准备考翻译硕士,需要注意以下几点:
1. 加强英语语言能力的训练。要想取得较好的翻译成绩,最基本的条件是要有扎实的英语语言基础,熟悉英语语言文化常识和流行文化等相关知识。
2. 平时多阅读英语原版的书籍和学术论文,或者观看英语电视节目和电影,可以扩大英语词汇量和了解当今社会的相关热点问题。
以上就是河南大学翻译硕士的全部内容,河大的参考书目虽然简单,也比较少,但是题还是比较难的,是从题库里抽出来的。有个学姐想稳妥一点报考了郑大,结果竟然考了400+,所以,很多东西都是不确定的,翻译硕士的考试知识面很宽,说不定你复习了很多结果没考到,也说不定你复习的很不到位,但是运气很好,考到了。既然是二战。